0
| 本文作者: 木子 | 2017-12-07 14:15 |
澳大利亞當地時間8月3日至8月5日,第21屆世界翻譯大會(FIT2017)在布里斯班會展中心召開。作為全球語言行業的最高殿堂,FIT2017以“顛覆與多樣化”作為主題,旨在探索人工智能時代下語言行業發展的新思路與新動力,來自全球30多個國家的1000余位語言行業翹楚參加,進行十多場主題論壇討論及近百場主旨演講。中譯語通科技(北京)有限公司(以下簡稱中譯語通GTCOM)作為本次大會的獨家頂級戰略合作伙伴全程參與大會,并舉辦兩場主題論壇,與現場嘉賓探討語言科技和大數據技術的探索和先進成果。
大會開幕式由FIT大會組委會主席、GALA董事會董事、AALC主席Tea C Dietterich主持,布里斯班市長Graham Quirk,FIT大會組委會主席Henry Liu出席并發表致辭。

布里斯班市長Graham Quirk
FIT大會組委會主席Henry Liu
FIT大會組委會主席、GALA董事會董事、AALC主席Tea C Dietterich
大會開幕式上,中譯語通GTCOM CEO于洋受邀發表演講,他表示,機器翻譯和人工智能技術的進步,對于新時期翻譯行業的發展有著顛覆性影響,將會成為提升整個語言行業效率、促進創新發展的關鍵所在。語言科技與從業者一樣,都是語言行業大生態中的有機組成部分。隨著AI語言科技的深入應用,人類將得到更便捷、更智能的語言認知應用體驗。

中譯語通GTCOM CEO于洋
8月3日下午,由奧地利維也納大學翻譯研究中心主任Gerhard Budin教授主持,中譯語通GTCOM主辦的“人工智能與語言科技”論壇上,中國對外翻譯有限公司副總經理張晶晶發表致辭,介紹了中譯語通GTCOM在機器翻譯、跨語言大數據和人工智能等方面取得的最新進展,并表示中譯語通GTCOM將繼續助力翻譯科研和教學及全球語言服務行業發展。中譯語通GTCOM副總裁柴瑛發表主題演講,重磅發布人工智能與語言科技融合的YeeKit智能語言科技工具平臺。中譯語通GTCOM副總裁張曉丹與新南威爾士大學人文和語言學院Sean Cheng簽署戰略協議。Sean Cheng還與FIT大會組委會主席、GALA董事會董事、AALC主席Tea C Dietterich,國際譯聯副主席Alan Melby,國際譯聯理事、俄羅斯阿斯特拉罕國立技術大學里海高翻學院主任Olga Egorova分別上臺分享智能語言科技在翻譯科研教學中的應用。
作為本次大會論文通過率最高的機構,中譯語通GTCOM金融翻譯事業部總監張嬌獲大會邀請,在分論壇上發表了關于語言科技在翻譯項目管理中應用的主題演講。
除論壇上最新發布的YeeKit外,中譯語通GTOM還展出了旗下譯見大數據技術生態,分享其AI語言科技和跨語言大數據技術的最新應用成果,獲得澳大利亞當地企業及媒體的高度關注。
8月4日,由莫納什大學教授、澳大利亞譯協理事會成員、澳大利亞專家組織成員、法英專業譯員Jonathan Beagley主持,中譯語通GTCOM承辦的“語言、大數據與人工智能協同創新”為主題的分論壇,在語言行業資深從業者的關注下舉行。全國政協委員、中國外文局原副局長、中國翻譯協會副會長、語言大數據聯盟聯席主席黃友義,奧地利維也納大學翻譯研究中心主任Gerhard Budin,蘇黎世應用科技大學Gary Massey教授,中譯語通GTCOM副總裁張曉丹發表演講。黃友義詳細闡述了人工智能背景下語言服務行業所面臨的挑戰,以及如何變挑戰為機遇,實現協同創新發展。張曉丹重點介紹了立足中國、放眼世界的LBDA在全球語言行業產學研合作的創新機制。兩位外籍嘉賓Gerhard Budin和Gary Massey則分別分享了語言大數據在教學中的應用和最新研究成果。

分論壇現場
自開辦以來,FIT2017一直都是全球語言行業從業者的最高殿堂,承載著促進語言行業國際交流合作、推動行業發展的重要任務。在科技作為主要變革力的今天,中譯語通GTCOM無疑成為全球語言服務行業發展的“中堅力量”。未來,中譯語通GTCOM將持續致力于語言科技的探索,領跑行業變革。
雷峰網原創文章,未經授權禁止轉載。詳情見轉載須知。